Перевод текстов, перевод документов, перевод инструкций, локализация веб-сайтов, технический перевод, устный перевод, апостиль, легализация, справки о несудимости.
Директор бюро переводов "Дружба народов" совершенно не умеет себя вести с заказчиком. Сделали кучу ошибок, измазали документ штемпельной краской, пропустили предложение при переводе. Что ущё нужно для того , чтобы забрать у них лицензию. Пусть научаться работать и общаться с клиентом.
+13
Відгук від: Алексей Иванченко 03 вересня 2014 15:16 #
Очень недоволен качеством работы.
Давал перевести текст технического содержания на тему шрифтового дизайна.
Вначале задержали перевод. Все правки вносились крайне долго.
Правили перевод 3 раза. Результат остался плохой. Смирился с выброшенными деньгами и не стал настаивать на следующих переделках.
Во всех вариантах перевода были ошибки падежей и окончаний. Грубейшие ошибки терминологии. Впечатление что люди переводили с помощью машинного перевода и даже не особо удосужились прочитать и подкорректировать эту работу.
Моя цель была сэкономить время, поручив перевод кому-то, так как сам знаю язык на достаточно высоком уровне что бы грамотно перевести тех текст. В результате потерял время и деньги, так как переводил его сам.
Никому не советую пользоваться услугами данной конторы.
Как доказательство могу предоставить все варианты перевода и оригинал.
Удивляют отзывы некоторых сомнительных переводчиков и клиентов. Создалось такое впечатление, что кто-то просто очерняет конкурентов. Люди!Давайте работать честно, а не писать гадости про друга. Меня в Дружбе народов всегда привлекало и привлекает качественность работы, хорошие отношения между переводчиками, между менеджерами, между руководителем. Такие Бюро сейчас большая редкость. Я свою работу выполняю совестно и нареканий практически нет, разве что в плане форматирования(иногда такие схемы попадаются..., кто знает, тот поймет), и за это получаю свою зарплату. Все чисто и прозрачно. Хочу и дальше так работать.
Всем удачи!
Замечательный коллектив, нормальная зарплата(по сравнению с другими бюро), расчет помесячно, все нагрузки по договоренности, если Вы толковый переводчик и качественно относитесь к заказам, то все Гуд! Я проработал в компании 3 года. И ничего плохого написать не могу. Отличное руководство, относится с пониманием, помогает решить любой вопрос. Со своей стороны я очень благодарен Дружбе народов за годы работы :)
Не оплачивают работу. Унизительное отношение к переводчику. Всевозможные отговорки и сказки на ночь - то заказчик виноват, то бухгалтер, то банк. Я переводчик с многолетним опытом работы, за все эти годы ни одного отрицательного отзыва ни от одного БП в нескольких странах (это к тому, что жаловаться могут только безграмотные неучи, которые "выполняют работу на низком профессиональном уровне")... впервые такое отношение... Кстати, работала с БП "Дружба народов" несколько лет назад - ничего подобного не было. Клиенты, возможно, довольные. А то, что из тех денег, которые клиент заплатил за перевод, переводчик не получает ничего - это так, подробности, издержки производства... Понятно, что "ситуация в стране тяжелая" - и не только для бюро переводов. Только одни БП почему-то не позволяют себе некорректного отношения, а другие - увы и ах... Переводчикам стоит хорошо подумать, прежде чем принимать в работу заказ.
Наша компания имеет большой опыт работы с различными бюро переводов в Киеве, но Дружба Народов очень удивили... Переводчик, которого нам предложили, был абсолютно не компетентным. Из наших слушателей никто ничего не понял. У них была возможность получить большой заказ и возможность долгосрочного сортудничества с международной компанией (частота переводов 2-3 раза в неделю по 3-5 часов), но мы ушли к конкурентам. Очень надеемся, что такого рода проколы заставят наших "бизнесменов" задуматься о качестве предоставляемых услуг.
Сначала платили с большими опозданиями, говорили, что оплатили по безналу, на самом деле обманывали, потом платили частями. ОДин месяц оплачивать в течение трех месяцев. Потом вообще не оплатили работу за полгода - очень крупную сумму. Съезжают с темы, разговаривать по телефону не хотят. Переводчики, не работайте с ними.
Ужасный сервис! Директор девушка совершенно не умеет общаться, грубо разговаривает и пытается унизить. Хуже обращения с клиентом я ещё не встречал. У них была возможность получить крупный заказ, но с таким отношением, шансов у них нет.
Работая психологом,интересуюсь вопросами человеческой подлости.Вижу,что БАБОЧКА и FARE один и тот же субъект.К сожалению или к счастью,Вы не можете работать переводчиком по причине отсутствия знаний своего родного языка, а об иностранном не стоит и говорить.Нигде и никогда не устроитесь с такой подготовкой и характером.Повышайте свой профессиональный уровень,желаю удачи.
позвонили с Бюро и попросили перевести текст,ссылаясь на то, что их переводчик заболел, я согласилась, сказала чем смогу, тем помогу. В итоге кинули!!!!!!!Не заплатили. Когда я сказала что о них пишут плохие отзывы в сетях интернет, начали оправдываться!!
Это нечестные люди!!! Они зарабатывают на переводчиках нечестным способом!!!
Я считаю, что и переводчик и бюро переводов - это равноправные участники одного процесса. Почему бюро переводов имеет право штрафовать переводчиков за нарушение сроков, а само, при нарушении своих сроков оплаты, не несет ни какой ответственности? Пора с этой порочной практикой заканчивать.
Подготовлен ресурс, куда переводчики могут выкладывать свои работы вместе с переводами, за которые им не заплатили. Это, конечно, не 100% гарантия, что после этого им заплатят, но это хоть маленький, но шанс. Пусть каждый решает индивидуально, будет ли он бороться за свои честно заработанные деньги или позволит нечистоплотным бюро переводов и дальше наживаться за их счет. Итак, адрес данного ресурса: http://smr.myftp.org/translateblacklist.htm
Если вы решите принять участие, то пишите на maxteams@mail.ru с указанием контактных данных бюро перевода, которое не оплатило работу, и полную информацию по заказу: название, количество знаков, дату принятия и дату сдачи заказа и общую неоплаченную сумму.
Сотрудничаю с бюро переводов ДРУЖБА НАРОДОВ в течение пяти лет.ВПЕРВЫЕ узнаю о том,что не оплачивают выполненную работу.Возможно,это связано с плохим качеством Вашего перевода или нарушением сроков исполнения заказа.Рекомендую работать профессионально.Желаю удачи!
Работаю переводчиком-фрилансером со многими компаниями. C бюро переводов ДРУЖБА НАРОДОВ сотрудничаю с 2007года. Никогда не нарушаю сроки выполнения работ и соответствую профессиональным требованиям переводчика. Оплачивают мой труд своевременно и адекватно. Хочу отметить четкое соблюдение договоренностей руководства компании с переводчиком и внимательное отношение не только к работе переводчика, но и к пожеланиям заказчика.
Бюро переводов "Дружба народов" не платит переводчикам. Я работала с ними давно, хоть с задержками, но платили, однако, вот уже полтора месяца безуспешно пытаюсь получить оплату за переводы, сделанные с апреля по июль (не один перевод!!!). Кормят завтраками и обманывают о том, что якобы деньги уже перечислили. На просьбы выслать чек об оплате съезжают. Когда задала вопрос в лоб - собираетесь ли платить - бросили трубку. Вот и хочу предупредить остальных переводчиков о том, чтобы не связывались с этими нечестными людьми, которые кидают переводчиков. Ведь труд переводчика - очень тяжелый труд.
Качественные переводы и со сроками не подводят. Когда нужно было срочно сделать перевод и заверить, другие бюро говорили что это займет от 2-3 дня, в Дружбе Народов мне сделали все в течении дня. И люди там приятные, все обьяснят и по ценам и по процесу.
Очень рада, что обращалась в "Дружбу народов", относятся с пониманием к клиентам, при необходимости делают переводы раньше срока. Большой плюс, что качественно делают.